国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語中「ことか」、「 ものか」該怎么選擇
日語中「ことか」、「 ものか」該怎么選擇
http://www.salvatorreyazzieart.com/ 2016-04-29 16:13 上海日語翻譯
日語中「ことか」、「 ものか」該怎么選擇
 
「ことか」、「 ものか」是上海日語翻譯中經(jīng)常遇到的語法問題,也是很多學(xué)者容易混淆的語法點(diǎn),今天小編來分享一下「ことか」、「 ものか」的使用方法。
 
一)、表示感嘆,兩者都可使用,但用法有區(qū)別。
 
用ものだ的形式,表示一般意義上的感嘆,此時一般不能用ことだ代替。而ことだ則表示就事論事的感嘆,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此時也一般不能用ものだ代替。例如:
 
1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/嬰兒啊,那真可愛。(表示一般的感嘆,對所有嬰兒而言)
 
2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/這嬰兒多可愛啊,就好象布娃娃似的。(就事論事的感嘆,就對眼前的嬰兒而言)
 
3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子過得真快啊。
 
4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地?fù)?dān)心你啊。
 
二)、表示忠告,兩者都可用,意思差不多,但用法有區(qū)別。ものだ表示社會道德常識,人人都應(yīng)該遵守的規(guī)范,表示大道理;而ことだ則表示就事論事,不屬于大道理。中文意思都是“應(yīng)該……”。例如:
 
1、先生に會ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/見到老師你應(yīng)該打招呼。(對所有老師都應(yīng)這樣,屬于禮貌常識,應(yīng)該做。)
 
2、張先生に會ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/見到張老師你應(yīng)該打招呼。(只適用于張老師,對其他老師可不必,表示就事論事。)
 
3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩應(yīng)該聽父母的話,不能違拗父母。(表示對所有孩子而言)
 
4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要聽父母的話,不要違拗父母。
 
三)、ものだ可以表示人們的一般認(rèn)同,意為:“總是……”;“難免……”、本來就是……。ことだ沒有這種用法。例如:
 
1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年紀(jì)了,難免就膽小了。
 
2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人總是要死的。
 
3、水は本來低きに流れるものです(×ことです)。/水本來就是往低處流的。
 
4、赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/嬰兒就是愛哭的。
 
四)、ものだ接在動詞過去時后,表示對往事的緬懷、回憶;ことだ沒有這種用法。例如:
 
1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小時侯,我常在這條河里游泳來著。
 
2、學(xué)生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/學(xué)生時代,經(jīng)常進(jìn)行窮困旅行。
 
3、彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年輕時經(jīng)常跟周圍的人打架,可現(xiàn)在完全變得溫和了。
 
4、小學(xué)校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小學(xué)時,老師對他的淘氣很沒有辦法。
 
五)、ものだ接在愿望助動詞たい后,表示強(qiáng)烈的愿望。ことだ沒有這種用法。例如:
 
1、小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小時侯。
 
2、そのお話はぜひ伺いたいものです(×ことです)。/很想聽一聽那件事。
 
3、海外へ行かれるときには、私も一度、ご一緒したいものです(×ことです)。/您去海外的時候,我也很想一起去。
 
4、今の私を、死んだ両親に見てもらいたいものだ(×ことだ)。/真想讓死去的父母看一下現(xiàn)在的我。
 
六)、以感嘆的語氣表現(xiàn)某種事實,可帶有贊嘆、痛惜等語感?!袱长趣馈篃o此用法。例如:
 
1、「何かご用でもあって?」「いえ、別に。ただ近所まで來たものです(×ことです)?!梗?ldquo;有什么事嗎?”“不,沒什么事,我只是路過這附近。”
 
2、兵隊さんがだらしない行いをするのもよくあるものだ(×ことだ)。/當(dāng)兵的行為不檢點(diǎn)也是常見的。
 
3、それには親もすっかり困ったものです(×ことです)。/對此父母也傷透了腦筋。
 
4、おやじは一銭を十銭と間違えたものらしい(×ことらしい)。/老頭子好像把一分硬幣錯認(rèn)成一角的硬幣了。
 
5、A社とB社は合併(がっぺい)することになったらしい。C社に対抗するとはいえ、思い切った決斷をしたものだ(×ことだ)。(選自00年一級語法)/據(jù)說A公司要和B公司合并,雖說是要與C公司抗衡,但也不失為一個大膽的決斷。

宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標(biāo)書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù).
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合