国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語翻譯中?和?的詞匯區(qū)別
韓語翻譯中?和?的詞匯區(qū)別
http://www.salvatorreyazzieart.com/ 2016-06-06 11:07 上海韓語翻譯
韓語翻譯中?和?的詞匯區(qū)別
 
在韓語翻譯中?和?是兩個詞義相近的名詞,都可以翻譯成“內,里,里邊”的意思。但這兩個詞兩個詞在實際應用中卻是有很大區(qū)別的,且不能互相替換使用。今天小編就來為大家講解一下?和?的使用區(qū)別。
 
1.兩者所表示的空間對象不同。?表示三維空間的內部,?則表示一維長度的內側或者二維平面的里面。
例:
?? ??? ?? ?? ???? ?? ??.
大海里生長著許多生物。
??? ?? ?? ?? ??? ???.
挖出了埋在地下的許多寶物。
?? ?? ?? ??? ?? ??.
明月照進了窗口。
?? ?? ??? ?? ? ????.
請把適當?shù)脑~填在括號里。
 
2.兩者有各自對應的反義詞。
?的反義詞為?,?的反義詞則為?。
?和?是事物的組成部分,即所有的事物均由?和?構成。對人或動物來說?指的是皮膚或者皮。但?和?并非如此。?有時可以成為事物的一個組成部分,而?卻永遠不能成為事物的組成部分,因為?指的是?以外的所有空間。如果說?和?是用來表示現(xiàn)實中實際存在的三維空間事物之外部、內部的詞匯的話,那么?和?就是用來表示抽象的空間概念的詞匯。
 
3.?表示的空間是實的,?表示的空間是虛的。
比如??、??、??、?等三維空間的內部都是實的。此外,??以及有缺口的三維空間??等事物的內部也是實的,前者始終由喜怒哀樂等各種感情充滿著,后者則充斥著黑暗、濕氣、凄涼、恐懼等事物和氛圍。
相反,?、??等二維平面的里面都是虛的。還有些類似三維空間的?、?、??、??等,其內部也是虛的,所以需要用?來表示其內部空間。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網(wǎng)站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業(yè)韓語翻譯服務
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合