国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中,くらい和ころ的區(qū)別
日語翻譯中,くらい和ころ的區(qū)別
http://www.salvatorreyazzieart.com/ 2016-05-03 12:25 上海日語翻譯
日語翻譯中,くらい和ころ的區(qū)別
 
上海日語翻譯中「くらい(位)」和「ころ(頃)」都表示“大概…左右”的意思,但在具體使用上,「くらい(位)」和「ころ(頃)」到底有什么區(qū)別呢,今天小編就來為大家梳理一下這兩個單詞的使用方法。
 
例:クラスには40人位います。
3時頃に授業(yè)が始まります。
 
在書寫方式上,「くらい/ぐらい」「ころ/ごろ」都有兩種寫法。怎么寫意思都不會改變,所以沒有必要特意區(qū)分吧。
 
在使用方法上來看,原則上,「くらい」是表現(xiàn)事物的數(shù)量大小,「ころ」是表示時間的大小。
換句話說就是:
數(shù)量詞+「くらい/ぐらい」
時間+「ころ/ごろ」
 
例:
レポートは4000字「ぐらい」書かなければいけません。
電車は4時「頃」に著くと思います。
リンゴを3つ「ぐらい」買ってきてください。
コンサートは夜七時頃に始まります。
但是,現(xiàn)在日常會話的場景下,「くらい」代替「ころ」來使用的傾向比較強。所以,下面的例句都是正確的日語。
 
例:
クラスには40人「位」います。
3時「頃」に授業(yè)が始まります。
3時「位」に授業(yè)が始まります。
○電車は4時「頃」に著くと思います。
○電車は4時「位」に著くと思います。
這里要注意的是,用「くらい」的句子,不能將「ころ」代替「くらい」來使用。
例:
○クラスには40人「位」います。
×クラスには40人「頃」います。
○リンゴを3つ「位」買ってきてください。
×リンゴを3つ「頃」買ってきてください。
 
總之,對于外國學習者來說,數(shù)量詞+「くらい/ぐらい」、時間+「ころ/ごろ」
這樣使用就好了吧。
 
宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務.
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合