同傳翻譯對譯員的要求之高都是我們知道的,而且同傳翻譯的費用也特別高,那么同傳翻譯到底是有怎樣的要求和特點呢?
同傳翻譯特點
同傳翻譯最大的特點就是即時性,所以在一些大型會議和商務談判中總是會選用同聲傳譯人員來進行翻譯。整個翻譯過程都是即時進行的,每句話之間的距離時長短的可達到3秒左右,最長的也不過是10秒鐘。除此之外同傳還有一個特點就是它的準確性,由于它牽扯到的都是國際會議,所以同傳翻譯必須要準確才行,必須把正確率控制在80%左右即可。
同傳翻譯要求
同傳翻譯要求就是翻譯人員能夠在較短的時間內,對于所要翻譯的話進行句子的整理、調序和梗概,然后再準確的表達出來。由于翻譯人員每天接觸到的內容都是不同的,又是國際性的會議,所以這對于譯員也有著較高的要求。除了雙語水平要過關外,還要有良好的心理素質和較好的形象要求。
同傳市場需求
同傳翻譯雖然工資很高,但是真正的翻譯人員卻是少的可憐,除了北京、上海廣州這樣發(fā)達的大城市有30多人的同聲傳譯人員之外,其它的中小城市的翻譯人員都是臨時從這些大城市選調過去的。隨著中國全球化進程的逐漸加快,中國與世界之間的交流非常多,所以同傳的前景很廣。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司