国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司對于中國飲食的翻譯
翻譯公司對于中國飲食的翻譯
http://www.salvatorreyazzieart.com 2015-05-18 11:37 翻譯公司

都知道我國的文化博大精深,其實中華飲食文化同樣也是博大精深,現(xiàn)在的人們非常重視飲食健康,中華飲食如何傳到世界各地,同樣也是需要翻譯公司的幫助,飲食翻譯做好了才能更好地將中華飲食文化傳到世界各地。

中華飲食文化與翻譯文化與翻譯的研究大多都是著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域的翻譯卻是比較少的。菜名實際上也是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份都是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或者把這些菜名都弄明白,實在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。

由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言則有許多新鮮的事物。比如中國有許多像“狗不理”、“麻花”、“糯米雞”、“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識的話確實也是不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,是不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來進(jìn)行表示的。

翻譯公司對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看翻譯公司譯者若緊扣原語的含義,不去死摳字眼,至少能夠?qū)ψ髡叩囊馑歼M(jìn)行詮譯或是引申,這樣的話可實現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。根據(jù)翻譯中的對等的原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面的話就會尤為明顯。因此在翻譯的時候只能夠通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達(dá)到一個共識,這是從實踐中已經(jīng)證明可行的,因為文化是可以理解的。那么作為翻譯公司的譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合