国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同傳翻譯可以利用的方法
同傳翻譯可以利用的方法
http://www.salvatorreyazzieart.com 2014-12-23 11:30 同傳翻譯

譯員在進行翻譯的過程中其實也是有更方便快捷的方式,同傳翻譯不僅需要譯員的能力與經驗,一些基本的方法也需要熟練掌握,同傳翻譯可以利用的方法有什么呢?

同傳翻譯的意譯法

同傳翻譯容不得譯員“一心二用”,它會使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。譯員在同步傳譯的時候也會迫于時間壓力,無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,那么譯員應該采用意譯的方法,用簡潔的語言迅速地將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

同傳翻譯的順譯法

順譯的方法就是按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅僅是限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子的結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都會出現在名詞的前面,這為英漢順譯或者是漢英順譯提供了必要的條件。

同傳翻譯的截句法

截句是指的什么呢?譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并且按照目標語的表達習慣將所聽到的信息分解成短句,或是重組成聯(lián)句然后傳譯過去。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合