口譯公司的譯員對英文翻譯都有非常充足的經(jīng)驗,不管是口譯還是筆譯都會碰到數(shù)字,數(shù)字的使用頻率非常高,這些數(shù)字我們要如何更好的表達呢?
其實西方以英語為母語的國家,在書寫數(shù)字的時候已經(jīng)形成了幾條約定俗成的規(guī)則。
英美等國的出版社進行排版的時候會遵循一條原則,即1至10是用單詞來表示,10以上的數(shù)目則是用阿拉伯數(shù)字(也有的以100為界限的)來表示。
口譯公司在說到人數(shù)的時候可以用阿拉伯數(shù)字表示顯得更加簡潔明了,但是不定數(shù)量、近似值的話用單詞表示較恰當。
遇到日期、百分比、帶單位的這些特殊數(shù)字通常用阿拉伯數(shù)字。
在科技文章中數(shù)字也是頻繁出現(xiàn),口譯公司用阿拉伯數(shù)字比用單詞陳述會更有利。
如果數(shù)字在句首不用阿拉伯數(shù)字,句末的時候也要盡量避免用阿拉伯數(shù)字。
遇到分數(shù)可用帶連字符的單詞表示。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司