国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中infer 和imply的差異
英語翻譯中infer 和imply的差異
http://www.salvatorreyazzieart.com/ 2016-07-26 13:16 英語翻譯公司
英語翻譯中infer 和imply的差異
 
在英語翻譯中Imply和infer的含義相近,通常都表達(dá)“因?yàn)槟臣露l(fā)的另一件事”。因此常常容易混淆。但這兩個單詞,實(shí)際上在具體場合上是有差異的,今天小編就來為大家講解一下其中的差異。
 
Imply表示:暗示/隱含(通過暗示而不是明示表明真相或某物的存在性)。
比如:
The soldier implied the general was a traitor, without explicitlystating it.
這個士兵暗示將軍是個叛徒,而不是明確聲明。
 
He implied that you were all wrong.
他暗示你們都錯了。
 
2.Infer表示:推斷/猜測(由證據(jù)或者原因推斷出某事而不是根據(jù)明確指出的陳述)。
例如:
From these facts in this report we can infer that crime has been increasing.
從報(bào)道的事實(shí)可以推斷出犯罪事件呈上升趨勢。
 
He inferred from what she said that you have not been well.
他從她的話里推斷出你身體欠佳。
 
希望以上的講解和例句,能夠幫助大家清楚的了解Imply和infer之間的差異。

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項(xiàng)目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗(yàn)豐富的審譯人員和項(xiàng)目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合