国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司翻譯考試單詞的掌握方法
口譯公司翻譯考試單詞的掌握方法
http://www.salvatorreyazzieart.com 2015-07-15 11:30 口譯公司

在學習外語的過程中,很多人都是覺得最痛苦的無非就是單詞的記憶了,口譯公司翻譯考試單詞的掌握有什么呢?

同音異形詞記憶法

口譯公司這種記法也同樣有效。簡單地來說同音異形就是諸如flower,flour.weather,whether,way,weigh等等發(fā)音完全相同的,但是寫法和意思卻完全不同的類型。這種方法是可以讓大家記住好多生詞的,比如:seem---seam, 其中seam就是生詞,是裂縫的意思。再如isle---aisle,這一對兒絕對是福利,有些基礎(chǔ)較弱的同學也許根本都不認識,我們很早就學過island,而“小島”就是isle這個詞(注意s不發(fā)音),而另一個aisle,其實是我們乘坐飛機或者是火車的時候都會看到的一個詞“過道”。第三個例子就是mare----mayor, 前者是“母馬”,而后者是“市長”。雖說這類詞在浩如煙海的英文詞匯中占的比重是極其微小的,但是我們一旦可以收集到一些的話,一定也會起到使背單詞事半功倍的效果。

詞根詞綴法

對于短期內(nèi)記憶大量詞匯而言,詞根詞綴法絕對是無上的法寶了。雖然說翻譯碩士詞匯量要求是在13000左右的,但是如果我們歸納這13000詞匯所需要涉及到的詞根詞綴的話,你會驚訝地發(fā)現(xiàn)詞根也就300來個,前后綴各幾十個而已。所以如果我們先搞定詞根,接著搞定詞綴,那么我們的單詞量在短期內(nèi)暴漲就不再是夢了。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合