對(duì)于小語(yǔ)種的學(xué)習(xí),很多學(xué)生都愿意去學(xué)習(xí)日語(yǔ),很多人都覺(jué)得日語(yǔ)應(yīng)該是很簡(jiǎn)單的,但是要真正的使用好日語(yǔ)還是需要花費(fèi)很多時(shí)間去研究學(xué)習(xí)的,上海日語(yǔ)口譯翻譯特點(diǎn)與技巧又有哪些呢?
對(duì)于日語(yǔ)翻譯不僅要具備一定的翻譯理論,日語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言修養(yǎng)和專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且還要注意日語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧。日語(yǔ)屬黏著語(yǔ),即依靠助詞或是助動(dòng)詞的黏著(即附加)來(lái)表示整個(gè)單詞在句中的地位或是語(yǔ)法功能,然后再加上各種語(yǔ)言環(huán)境,這使得日語(yǔ)的詞序是相當(dāng)自由的。但是不管日語(yǔ)詞序千變?nèi)f化,也都要在保持原意、原語(yǔ)感、原語(yǔ)言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語(yǔ)的語(yǔ)序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
上海日語(yǔ)口譯——直譯
直接地照原文去翻譯為翻譯中最基本的譯法。
上海日語(yǔ)口譯——轉(zhuǎn)譯
當(dāng)詞典中無(wú)適當(dāng)?shù)脑~義可翻譯時(shí),則可以根據(jù)全文的意思用其他的詞去進(jìn)行翻譯。
上海日語(yǔ)口譯——加譯
為了使譯文能夠更加的完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
上海日語(yǔ)口譯——減譯
漢語(yǔ)以簡(jiǎn)潔著稱(chēng),在不損害原意的基礎(chǔ)上盡量地刪去那些可有可無(wú)的字、詞。
上海日語(yǔ)口譯——反譯
日語(yǔ)句子表現(xiàn)形式的一大特點(diǎn)就是,經(jīng)常用雙重否定去強(qiáng)調(diào)肯定的事物,因此有時(shí)可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達(dá)方法--肯定來(lái)翻譯句子就可以了。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司