国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司兼職需要避免的錯(cuò)誤做法
翻譯公司兼職需要避免的錯(cuò)誤做法
http://www.salvatorreyazzieart.com 2015-03-23 13:28 翻譯公司

在很多的小型翻譯公司里,有太多的兼職翻譯,而這也讓很多的客戶非常不滿意,因?yàn)榧媛毞g不夠?qū)I(yè),總怕兼職翻譯會(huì)將自己的文件翻譯搞砸,在翻譯公司的兼職也需要對(duì)自己做的翻譯負(fù)責(zé),那么翻譯公司兼職需要避免的錯(cuò)誤做法有哪些呢?

外譯中的資料一般是按翻譯后的中文字?jǐn)?shù)計(jì)算,字?jǐn)?shù)就是金錢呀,為了錢,你會(huì)不會(huì)湊數(shù)字?湊數(shù)字時(shí)你有沒有做到不會(huì)讓別人發(fā)現(xiàn)。

就算你在譯后和別人修改后的意思是差不多的,但是以專業(yè)人士來看的話你翻譯的就是不標(biāo)準(zhǔn),畢竟有行業(yè)用語、書面用語和口頭語這種說法的,書面翻譯就應(yīng)該多用書面語來翻譯,且不應(yīng)羅嗦。

該用符號(hào)表示的時(shí)候就要用符號(hào)表示,例如 80*100cm,不要為了去湊字?jǐn)?shù),而翻譯成80厘米乘以100厘米。除讀書時(shí)的數(shù)理化,你見過書面上的有幾個(gè)人是這樣寫的?

當(dāng)你用工具翻譯的時(shí)候,這里指的是類似GOOGLE在線翻譯這種,請(qǐng)注意一一檢查它的語法有沒有對(duì),意思有沒有翻譯錯(cuò)誤。

不要以為翻譯后的東西是ABC,別人就會(huì)看不懂。

在接稿前請(qǐng)先確認(rèn)你能不能接這個(gè)資料,包括了翻譯質(zhì)量、能否按時(shí)地交稿。不要到交稿時(shí)還玩失蹤或推遲幾天,這帶來的后果可是你無法想到的。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合