商務口譯與筆譯的不同是,商務口譯需要譯員可以有很好的掌控現(xiàn)場的能力,這的確沒有筆譯來的那么輕松,商務口譯對現(xiàn)場的掌控還需要讓聽眾聽懂理解,所以不僅僅是需要譯員自己聽懂,更重要的是翻譯好讓聽眾能夠聽懂,適當?shù)耐nD更加有助于聽眾更好的理解和把握說話人的意圖和所要表達的意思。
商務口譯譯員需要在翻譯的時候調(diào)整自己的語氣,語氣是體現(xiàn)講話者感情色彩最直接的一個信號。在語氣中會包含著很多的情感,譯員可以在平時的練習中多看各種演講的視頻,去揣摩說話人不同語氣的運用,設想自己如果就是講者,像演員一樣重新演繹先前的講話,來做到神形相似。
做好商務口譯就應該做到最基本的練習,發(fā)聲是最基礎的,也需要在平時多加鍛煉自己隨機應變的能力,不能在發(fā)生了錯誤之后表現(xiàn)的很慌張。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司