国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司用什么方法翻譯中國(guó)地名?
上海翻譯公司用什么方法翻譯中國(guó)地名?
http://www.salvatorreyazzieart.com 2015-01-28 11:07 上海翻譯公司

在任何的翻譯中都會(huì)碰到的一個(gè)問(wèn)題就是,對(duì)于地名的翻譯,地名是歷史的產(chǎn)物,是國(guó)家領(lǐng)土主權(quán)的象征,更是日常生活的向?qū)?,所以地名的翻譯相當(dāng)重要,上海翻譯公司用什么方法翻譯中國(guó)地名?

專名是單音節(jié)的英譯法 

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié)的,這時(shí)通名上海翻譯公司應(yīng)該視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫。

通名專名化的英譯法 

通名專名化主要是指的單音節(jié)的通名,比如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,上海翻譯公司按照專名處理,與專名進(jìn)行連寫,構(gòu)成專名整體。 

通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法 

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)它的意義有多種不同的英譯法,在大多數(shù)的情況下這些英譯詞是不能夠互相代換的。

專名是同一個(gè)漢字的不同英譯法 

專名中同一個(gè)漢字有著不同的讀音和拼寫,據(jù)小編不完全統(tǒng)計(jì)在地名中這樣的漢字有七八十個(gè)之多,每個(gè)字在地名中的讀音和拼寫都是固定的,上海翻譯公司英譯者不能一見(jiàn)漢字就按照語(yǔ)言詞典的讀音和拼寫來(lái)進(jìn)行翻譯,而只能按中國(guó)地名詞典的讀音和拼寫進(jìn)行翻譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合