国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海英語(yǔ)口譯人名如何翻譯?
上海英語(yǔ)口譯人名如何翻譯?
http://www.salvatorreyazzieart.com 2014-12-25 11:52 上海英語(yǔ)口譯

在上海英語(yǔ)口譯單詞句子的翻譯對(duì)很多譯員來(lái)說(shuō)都是非常容易做到的,但是對(duì)于一些特殊的翻譯他們總是拿不準(zhǔn),比如人名的翻譯,不同的人不同的地區(qū)對(duì)于外國(guó)人名的翻譯都有一些差異,到底怎樣翻譯才算正確的呢?

上海英語(yǔ)口譯翻譯人名時(shí)除另有特別規(guī)定外,對(duì)于原文中的人名一般都是要求翻譯的,在翻譯的時(shí)候可以借助外文的詞典、人名詞典或者其他的工具進(jìn)行。但是在考試中考生應(yīng)該力爭(zhēng)將人名準(zhǔn)確地翻譯出來(lái),尤其是一些國(guó)際上較為著名的人物,比如聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)、幾個(gè)主要大國(guó)的國(guó)家元首或是政府首腦,歷史上有名的大科學(xué)家、大文學(xué)家等等,還要注意與港澳臺(tái)地區(qū)的譯法的區(qū)別,這些都是需要提前預(yù)習(xí)的。對(duì)于一些一般人不太熟悉的人名上海英語(yǔ)口譯即使翻譯得不太準(zhǔn)確,考慮到這是限時(shí)的考試,閱卷老師一般都是可以通融的,但在實(shí)際工作中人名一定要力求準(zhǔn)確翻譯。

有的考生在譯文中將外國(guó)人名直接用上原文,這是非常不符合要求的(除非有特殊規(guī)定就另當(dāng)別論),閱卷老師會(huì)相應(yīng)地扣分,更不能將人名的部分空在那里。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合