国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯的直譯也會(huì)有誤區(qū)
商務(wù)口譯的直譯也會(huì)有誤區(qū)
http://www.salvatorreyazzieart.com 2014-12-15 11:41 商務(wù)口譯

在商務(wù)口譯中譯員的翻譯方法有很多,一般用的最多的就是直譯與意譯,很多商務(wù)口譯譯員都喜歡用直譯的方法,直譯的確是個(gè)不錯(cuò)的方法,有很多的優(yōu)點(diǎn),比如能傳達(dá)原文意義、體現(xiàn)原文風(fēng)格等。

上海翻譯公司中大約70%的句子都要用直譯方法來(lái)處理的,所以直譯也是譯者經(jīng)常采用的一種方法,由此可見(jiàn)直譯法是多么的重要。

雖然直譯的好處多多,但是直譯也還具有一定的局限性。比如它的譯文有時(shí)冗長(zhǎng)羅唆、晦澀難懂,有時(shí)不能正確地傳達(dá)原文意義,有時(shí)甚至還是事與愿違。所以如果不顧場(chǎng)合的條件,不顧中外兩種語(yǔ)言的差異去一味追求直譯的話,就必然是闖紅燈進(jìn)入誤區(qū)了,也就造成了誤譯。直譯之所以會(huì)有誤區(qū)是因?yàn)檎Z(yǔ)言的形式與內(nèi)容,句子的表層的結(jié)構(gòu)與深層的意義有時(shí)候的不統(tǒng)一;在另一方面中外文化的歷史背景不同也會(huì)造成了不同的思維方式和不同的語(yǔ)言表達(dá)形式。不少人批評(píng)過(guò)直譯硬譯,指出過(guò)直譯有局限性的現(xiàn)象,所以商務(wù)口譯譯員要明確這些誤區(qū),就要在翻譯中避免一些錯(cuò)誤,就可在直譯行不通的地方去采用意譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合