在上海翻譯公司的數(shù)量還是很多的,但并不是每家翻譯公司質(zhì)量都是可以保證的,沒有選對上海翻譯公司翻譯是有風(fēng)險的。
很多翻譯公司譯員知識的不夠,會對內(nèi)容理解構(gòu)成困難。譯員在平時除了要不斷提高自己的語言水平外,還需廣泛攝取各種讀物,了解各類的知識;如果遇到會議主題比較難的要在會前向會議組織者索取資料,事先要研究發(fā)言稿,一定要做好充分的準備。
不是專業(yè)翻譯公司的話對同傳的設(shè)備質(zhì)量也不能保證,設(shè)備噪音過大會對譯員聽力造成困難。同聲傳譯對設(shè)備音質(zhì)的要求非常高,一般音量旋紐的位置是在九至十點左右。應(yīng)該是將音量完全關(guān)掉之后耳機內(nèi)無任何的噪音。會前要提前到達會場與技術(shù)人員一同調(diào)試設(shè)備,否則的話如果音響效果不能如意的話就會對翻譯帶來很大影響。
會議組織者不知道同聲傳譯應(yīng)該要有什么樣的要求,不同譯員進行配合,既不提供會議的材料又不提供發(fā)言人的講稿;甚至有些單位甚至不重視翻譯的工作,將譯員放在一些看不見會場的角落里面。這些都是會對翻譯質(zhì)量產(chǎn)生一定影響的。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司