在做翻譯這一行需要我們擁有很多專業(yè)知識(shí),因?yàn)榉g所涉及的行業(yè)太多,如果不能很好的了解這一行業(yè)就可能在翻譯時(shí)出現(xiàn)差錯(cuò)。所以上??谧g要怎么做好技術(shù)翻譯呢?
技術(shù)翻譯是專業(yè)翻譯的一種類型,包括了由技術(shù)材料撰稿者撰寫(xiě)的文檔(用戶手冊(cè)、用戶指南、操作手冊(cè)、使用說(shuō)明書(shū)等)的翻譯,或者是特指與技術(shù)專業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的文件和材料的一些翻譯,或是與科學(xué)技術(shù)信息實(shí)際應(yīng)用相關(guān)之文本的翻譯。盡管專門(mén)術(shù)語(yǔ)的出現(xiàn)是劃分技術(shù)文件的一個(gè)特征,但是專門(mén)術(shù)語(yǔ)本身是并不足以作為“技術(shù)”文件的唯一分類依據(jù)的,因?yàn)檫€有為數(shù)眾多的學(xué)科和科目看起來(lái)是并不具備多大的“技術(shù)性”的,但是可以視作專門(mén)術(shù)語(yǔ)的。技術(shù)文件的翻譯包含了各類專業(yè)文件的一些翻譯,這樣的譯者需要具備一定的專業(yè)知識(shí),并且還需要掌握相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和寫(xiě)作規(guī)范。
術(shù)語(yǔ)一致性是在技術(shù)翻譯中尤為重要的,同時(shí)技術(shù)文件也會(huì)存在一定重復(fù)性的特點(diǎn),并且在日后可能還需不時(shí)地進(jìn)行文字性的更新,計(jì)算機(jī)輔助翻譯的工具很好地滿足了這些需要,它同時(shí)也具備了功能強(qiáng)大的翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)管理數(shù)據(jù)庫(kù),可以確保術(shù)語(yǔ)的一致性和翻譯的高效率。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司