會(huì)議口譯對(duì)于現(xiàn)在很多的上海翻譯公司來(lái)說(shuō)都是家常便飯了,筆譯不再能夠滿足各個(gè)企業(yè)的需求,而會(huì)議口譯成了一大熱門(mén)翻譯服務(wù)。會(huì)議口譯與筆譯不同的是,會(huì)議口譯工作需要保持高度集中的注意力才行。
如果是筆譯可以查字典、找參考資料、與同事進(jìn)行商討,可以不斷反復(fù)研究、體會(huì)原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但是口譯無(wú)論是交傳還是同聲傳譯都要在講話人講話的同時(shí)聽(tīng)清講話的內(nèi)容,記住講話的原話、原詞,并能夠立即用另一種語(yǔ)言清楚、準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。他們是沒(méi)有思考時(shí)間的,沒(méi)有查找字典、資料和與他人探討的條件的。而且人們講話往往都會(huì)帶有一定的口音,講話的風(fēng)格也是各不相同的。有的喜歡用簡(jiǎn)單明了的短句來(lái)表示,有的則是愛(ài)用一句套一句的復(fù)雜句;有的則是口齒伶俐、發(fā)音清楚,有的則會(huì)口齒含混、吞音吃音;有的說(shuō)話是慢條斯理、有板有眼的,有的則說(shuō)話像開(kāi)機(jī)關(guān)槍一樣速度很快,句與句之間是沒(méi)有停頓的。但是不管任何情況下人們都期待譯員能夠迅速、完整、準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。所以口譯譯員在工作時(shí)必須要保持注意力高度集中,不能有片刻的松懈、走神。否則就會(huì)出現(xiàn)漏譯的現(xiàn)象。他們還必須要學(xué)會(huì)在聽(tīng)的同時(shí)做筆記,并開(kāi)始將所聽(tīng)到的東西都能夠在腦子里譯成另一種語(yǔ)言。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司