現(xiàn)在步入大學(xué)的人越來(lái)越多,進(jìn)入大學(xué)最后畢業(yè)就一定要寫(xiě)論文,而國(guó)際上一些出名的學(xué)術(shù)論文非常多,一般都會(huì)翻譯出來(lái)供大家進(jìn)行參考閱讀,而這翻譯的過(guò)程也就交給了翻譯公司,在這翻譯論文的時(shí)候題目的翻譯是至關(guān)重要的,所以上海翻譯公司是如何翻譯論文題目的呢?
首先要有一致性,中英文標(biāo)題內(nèi)容要一致。一致性并不等于是中英文詞匯要對(duì)號(hào)入座,因?yàn)樵诤芏嗲闆r下中英文表達(dá)的方式不同詞匯也是需要跟著變化的。題目中的大小寫(xiě)也要注意,作為一篇正式的學(xué)術(shù)論文題目就是門(mén)面,大小寫(xiě)的問(wèn)題上絕對(duì)不能犯糊涂。目前題目大小寫(xiě)的方式一般會(huì)有三種,一種是全部大寫(xiě)的形式,一種是每個(gè)字母的首字母是大寫(xiě)的(除了3個(gè)或4個(gè)字母以下的冠詞、介詞、連詞),最后一種是首字母是大寫(xiě)的,其余的字母都是小寫(xiě)的。第二種的方式是目前用的最多的一種常規(guī)格式。題目的字?jǐn)?shù)也是我們需要注意的。論文題目不宜太長(zhǎng),國(guó)外科技期刊一般都是會(huì)對(duì)題目名字的字?jǐn)?shù)有所限制,不過(guò)不同期刊的要求也會(huì)不同,我們只需遵守一個(gè)原則就可以了,確切、簡(jiǎn)練、醒目。盡量能夠做到在能準(zhǔn)確反映論文特定內(nèi)容的前提下題名詞數(shù)越少越好。英文的題目多是以短語(yǔ)為主要的形式,特別是以名詞短語(yǔ)最常見(jiàn)了,題目基本上都是由1個(gè)或者是幾個(gè)名詞加上它的前置和/或后置定語(yǔ)構(gòu)成。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司