人們的國(guó)際交流越來(lái)越多,不管是商務(wù)、旅游還是學(xué)術(shù)上的國(guó)際交流越來(lái)越頻繁,學(xué)術(shù)上的交流很多會(huì)用到國(guó)外的一些著名論文,而在寫論文的時(shí)候一定會(huì)有摘要,而摘要的翻譯是至關(guān)重要的,翻譯公司要將論文摘要翻譯恰當(dāng)?shù)皿w準(zhǔn)確是很重要的。
不管是要翻譯什么,最常見(jiàn)的就是語(yǔ)法上的錯(cuò)誤了,特別是在論文中會(huì)出現(xiàn)的比較嚴(yán)重。所以對(duì)于論文摘要的翻譯,我們要花時(shí)間去仔細(xì)地推敲,有條件的話最好讓自己的外國(guó)朋友來(lái)瀏覽一遍。選詞方面一定要嚴(yán)謹(jǐn),論文摘要的要求就是要能夠語(yǔ)言簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確、清晰。所以在做論文摘要翻譯的時(shí)候我們也要同樣遵循這個(gè)原則。盡量選擇較為正式的和專業(yè)的詞語(yǔ),不要使用一些非正式的口頭用語(yǔ)來(lái)表達(dá),而且要表達(dá)一定要準(zhǔn)確到位。對(duì)于一些不熟悉的專業(yè)詞匯的話可以借助工具書或者網(wǎng)絡(luò)或者咨詢一些專業(yè)人士。
論文摘要的內(nèi)容主要包括研究目的、方法、結(jié)果與結(jié)論等主要的信息。有些喜歡中國(guó)文學(xué)的外國(guó)人來(lái)說(shuō)有可能不懂中文是無(wú)法閱讀全文來(lái)了解論文,論文摘要成為了他們唯一了解論文的信息源了。所以論文翻譯一定要保證其完整性,通過(guò)英文摘要就能對(duì)論文的主要目的,解決問(wèn)題的主要的方法、過(guò)程,及主要的結(jié)果、結(jié)論和文章的創(chuàng)新、獨(dú)到之處,能對(duì)它有一個(gè)較為完整的了解。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司