国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?
交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?
http://www.salvatorreyazzieart.com 2014-08-20 11:37 交傳口譯

交傳口譯是現(xiàn)在非常普遍的一種翻譯方式,很多人都不理解交傳是什么意思,交傳是譯員在講話人講完一句、一個意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。和同傳比起來,交傳壓力更大,因為交傳口譯是與聽者直接見面的。交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?

交傳口譯需要有大量的練習(xí),如果條件允許的話則可以采取兩人一組的方式來練習(xí),一人充當(dāng)講話者另一人擔(dān)任翻譯。有效的筆記系統(tǒng)也是很關(guān)鍵的,關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時用一根線就能連起一串珠。交傳口譯的心理素質(zhì)的培養(yǎng),用大聲朗讀的方法很不錯,也可以通過正式的比賽來鍛煉膽量,或者在會議上發(fā)表自己的觀點培養(yǎng)膽量。在每次活動的時候都要認真準(zhǔn)備,每次的會談要點、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯的時候能夠成竹在胸游刃有余。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合