国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議翻譯
國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議翻譯
http://www.salvatorreyazzieart.com 2014-02-17 11:55 上海翻譯公司
     國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的一個(gè)突出特點(diǎn),是會(huì)議參加人來自世界各地,英語(yǔ)水平相差懸殊。有些參加人來自英語(yǔ)國(guó)家,英語(yǔ)講得地道,而有些參加人來自非英語(yǔ)國(guó)家,就難免南腔北調(diào),帶有各種口音。譯員要著重克服不正規(guī)英語(yǔ)帶來的聽力困難。
    國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議了般有大會(huì)報(bào)告和分組討論發(fā)言。國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上提出的報(bào)告和論文,在會(huì)前至少準(zhǔn)備有書面摘要,譯員事先要有一份這樣的材料,并仔細(xì)閱讀。另外,會(huì)議主席的基調(diào)發(fā)言,或者來賓致詞等,事先都要譯成書面文字,因?yàn)閲?guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的日程安排得很緊,每種活動(dòng)都是嚴(yán)格按計(jì)劃的,發(fā)言要計(jì)劃時(shí)間。主講人用多少時(shí)間,翻譯占多少時(shí)間,都要算出來。
    在會(huì)議期間,雖然有秘書處負(fù)責(zé)各種組織和聯(lián)絡(luò)工作,但是由于會(huì)議參加人相當(dāng)多,少則幾十人,多則數(shù)百人,要把會(huì)議組織得井井有條,是一件極其復(fù)雜而又細(xì)致的事。何況,參加人常常還有一些本身獨(dú)特的要求和要解決的問題,如和某一同行約談,單獨(dú)參觀某個(gè)地方,索要某種資料以及陪同前來的夫人安排活動(dòng)等。他們常常把朝夕見面的譯員作為信息來源或者提供幫助的朋友。
    因此,譯員既要廣泛了解會(huì)議的各種安排,又要及時(shí)請(qǐng)示匯報(bào),協(xié)助妥善解決各種問題,能解決的務(wù)必解決,解決不了的,也要有個(gè)交代。最忌口頭答應(yīng),事后石沉大海,置之不理。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合