国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 習(xí)奧會(huì)中方翻譯兩會(huì)時(shí)曾擔(dān)任李克強(qiáng)總理翻譯
習(xí)奧會(huì)中方翻譯兩會(huì)時(shí)曾擔(dān)任李克強(qiáng)總理翻譯
www.salvatorreyazzieart.com 2013-06-13 14:14 陪同口譯
兩個(gè)80后小伙當(dāng)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人陪同翻譯
習(xí)近平出訪美洲,兩個(gè)江蘇小伙,分別在墨西哥和美國(guó)給他當(dāng)了翻譯。在墨西哥,習(xí)主席身邊出現(xiàn)了一張新鮮的帥哥面孔。很多南通中學(xué)的校友們一眼就認(rèn)出:“那個(gè)翻譯不是我們學(xué)校的倪程嘛!”到了美國(guó),習(xí)主席身邊的翻譯,變成了大家熟悉的孫寧。這個(gè)32歲的翻譯,1993年考取南京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,在南外度過(guò)了6年。
一哥”當(dāng)過(guò)總理翻譯,又跟著習(xí)主席見(jiàn)奧巴馬
  習(xí)近平剛結(jié)束的美國(guó)之行中,人們通過(guò)鏡頭,再次看到了一個(gè)熟悉的小伙——外交部翻譯孫寧。    此前,習(xí)近平主席就任后首次出訪,孫寧就曾跟隨擔(dān)任翻譯。孫寧最初被廣泛熟知,是在今年兩會(huì)時(shí),他以總理翻譯的身份出現(xiàn)。媒體報(bào)道說(shuō),2012年2月,時(shí)任國(guó)家副主席習(xí)近平訪美期間,孫寧就已是隨行翻譯了。
  孫寧,這個(gè)32歲的男翻譯,1993年考取南京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,在南外度過(guò)了6年的初高中生活。1999年保送進(jìn)入北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系。
  還沒(méi)走出校門,孫寧就靠在全國(guó)英語(yǔ)演講比賽中的出色表現(xiàn)被外交部看中,并于2003年8月入外交部翻譯室,2004年9月公派赴英留學(xué),現(xiàn)為外交部翻譯室同傳和即席翻譯。
  孫寧曾就讀的南京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的老師和同學(xué),對(duì)他的印象格外深刻,他是大家眼中的模范生。孫寧17歲時(shí),就能審校英語(yǔ)書(shū),雖然當(dāng)時(shí)在上高二,但在老師眼里,他已經(jīng)達(dá)到翻譯級(jí)的水平。那時(shí),孫寧就立下為外交事業(yè)做貢獻(xiàn)的志向,在母校的老師看來(lái),孫寧走到今天,是水到渠成的事。
總理翻譯獲得關(guān)注
  今年兩會(huì)時(shí),孫寧因擔(dān)任總理的翻譯,成為媒體競(jìng)相報(bào)道的對(duì)象。在李克強(qiáng)總理記者見(jiàn)面會(huì)的現(xiàn)場(chǎng),李克強(qiáng)總理的特點(diǎn)是大白話多,但要用英語(yǔ)翻譯出漢語(yǔ)原文的韻味來(lái)也不容易,因?yàn)槔羁偫硖貏e喜歡“打比方”。
  孫寧在為李克強(qiáng)總理做翻譯的時(shí)候,語(yǔ)速平緩,口齒清晰,翻譯準(zhǔn)確。而他每次翻譯完總理的回答后,都會(huì)幫總理禮貌性地補(bǔ)充一句:“Thank you!”
  孫寧的表現(xiàn)贏得了大家的認(rèn)可,他不僅能快速準(zhǔn)確翻譯總理的講話,而且做到了“信、達(dá)、雅”。南京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校董正璟校長(zhǎng)評(píng)價(jià)“到位、精彩”。
  他被稱為“翻譯一哥”,今年3月底,國(guó)家主席習(xí)近平外交首訪,孫寧被熟悉的人認(rèn)出來(lái)。伴隨在主席一側(cè)的他,略帶微笑,看起來(lái)很“淡定”。最近,在國(guó)家主席習(xí)近平同美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬舉行中美元首會(huì)晤時(shí),孫寧作為翻譯,再次出現(xiàn)。
從今年3月到6月,短短的3個(gè)月左右的時(shí)間,孫寧作為翻譯,數(shù)次出現(xiàn)在國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人身邊,讓周圍的人為他感到驕傲。更有媒體,把孫寧稱為“翻譯一哥”。
領(lǐng)導(dǎo)人翻譯是這樣煉成的
  外交部會(huì)挑一些在入部考試中外語(yǔ)成績(jī)比較優(yōu)秀的人,組織培訓(xùn)考試,最后定下誰(shuí)會(huì)留在翻譯室。  翻譯室副主任許暉去年在與網(wǎng)友交流時(shí)說(shuō),翻譯室干部以女性居多,約占70%。許暉說(shuō),“翻譯室的工作強(qiáng)度非常大,有的同志一年要在外面出差100多天。”給領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯,看似風(fēng)光,實(shí)則背后辛苦。領(lǐng)導(dǎo)人講話會(huì)引用古詩(shī)詞。翻譯張璐說(shuō),2010年為溫家寶翻譯,她提前收集學(xué)習(xí)了溫家寶2003-2009年答記者問(wèn)的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說(shuō)過(guò)的所有古詩(shī)詞和成語(yǔ)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合