E-mail has warped corporate cultures and created variant strains of bosses who make E-mail the terror weapon choice to subdue underlings and subvert rivals.
我心中不滿一吐為快,而讓你生氣、難受。
I’ve gotten something of my chest. But now you take on the anger.
當(dāng)王查理取消了電郵的限制之后,公司雇員發(fā)送的抄送件如洪水般鋪天蓋地而來(lái),隨之而來(lái)的是公司雇員間的相互猜疑。
When Charles Wang lifted the lid on his system at Computer Associates, corporate paranoia gushed out in torrents as employees blanketed the company with CCs.
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.salvatorreyazzieart.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司