国产熟睡乱子伦视频网站_久久99热这里只有精品_丰满少妇一级毛片试看一分钟_亚洲色一色噜一噜噜噜

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 口譯案例 » 上海宇譯翻譯公司為烏克蘭國(guó)際食品及飲料展覽會(huì)提供俄語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
上海宇譯翻譯公司為烏克蘭國(guó)際食品及飲料展覽會(huì)提供俄語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
  

烏克蘭國(guó)際食品展覽會(huì)創(chuàng)辦于1998年,由全球知名的英國(guó)ITE Group PLC.主辦。該展會(huì)囊括了食品和飲料工業(yè)的所有類別,是將高質(zhì)量的貿(mào)易買家和有影響力的貿(mào)易業(yè)內(nèi)人士與個(gè)體參展公司、區(qū)域參展公司及國(guó)家展團(tuán)獨(dú)立連接的平臺(tái),是烏克蘭食品工業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的國(guó)際盛會(huì),得到了廣泛的行業(yè)支持。烏克蘭及國(guó)外的專業(yè)貿(mào)易采購(gòu)商及其他具有影響力的貿(mào)易專家和公司每年都以各自不同的方式參與此展會(huì)。2007年的烏克蘭國(guó)際食品展,展出面積為4,500平米,有來(lái)自德國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、奧地利、巴西、中國(guó)、埃及、波蘭、俄羅斯、芬蘭、新加坡等34個(gè)國(guó)家和地區(qū)的229家企業(yè)參加了此次展覽,吸引了7,500名專業(yè)人士前來(lái)參觀。

烏克蘭位于東歐南部,是歐洲第二大國(guó),人口4,710萬(wàn)。 近年來(lái),烏克蘭國(guó)內(nèi)的消費(fèi)趨勢(shì)一直在向著高質(zhì)量的健康產(chǎn)品發(fā)展,向著食品和飲料種類的多元化發(fā)展,伴隨著人民物質(zhì)生活的不斷豐富,超級(jí)市場(chǎng)和大型百貨商店的數(shù)量也在激增,這些對(duì)烏克蘭食品行業(yè)的發(fā)展是很有利的。尤其是處于發(fā)展中的烏克蘭食品與飲料市場(chǎng),消費(fèi)者收入的增長(zhǎng)以及消費(fèi)者選擇的多樣性為無(wú)論國(guó)內(nèi)還是國(guó)外的供應(yīng)商都提供了很好的機(jī)會(huì)。但由于其國(guó)內(nèi)的食品企業(yè)的生產(chǎn)能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足國(guó)民生活需要,大量食品仍需要進(jìn)口,每年食品的進(jìn)口總量占烏克蘭所進(jìn)口額的30%之多。烏克蘭進(jìn)口的食品主要是本國(guó)不能生產(chǎn)或不夠發(fā)達(dá)的商品。主要為煙草、可可制品、柑桔、蔬菜、根莖植物及植物油、香料等。尤其缺乏休閑食品,兒童小食品市場(chǎng)幾乎空白。作為烏克蘭國(guó)內(nèi)食品和飲料行業(yè)規(guī)模最大,涉及范圍最廣,所提供商機(jī)最多的展會(huì),烏克蘭國(guó)際食品展無(wú)疑是中國(guó)企業(yè)開(kāi)拓市場(chǎng)、建立貿(mào)易聯(lián)系并獲取當(dāng)?shù)厥称沸袠I(yè)最新發(fā)展動(dòng)態(tài)的絕佳機(jī)會(huì)!

宇譯上海翻譯有限公司為烏克蘭國(guó)際食品及飲料展覽會(huì)提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國(guó)內(nèi)外客戶提供過(guò)上萬(wàn)次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗(yàn),不僅專業(yè)知識(shí)扎實(shí),外語(yǔ)功底好,還了解國(guó)外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無(wú)障礙交流。

 宇譯提供陪同口譯的語(yǔ)種有:英語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,法語(yǔ)陪同口譯,西班牙語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,葡萄牙語(yǔ)陪同口譯,土耳其語(yǔ)陪同口譯,阿拉伯語(yǔ)陪同口譯,荷蘭語(yǔ),泰語(yǔ),馬來(lái)西亞語(yǔ),印尼語(yǔ),波斯語(yǔ),越南語(yǔ),立陶宛語(yǔ),挪威語(yǔ),拉丁語(yǔ),吉普賽語(yǔ),亞美尼亞語(yǔ),哈薩克語(yǔ)等多語(yǔ)種陪同口譯服務(wù)。

食品俄語(yǔ)詞匯:

1、主食類:面包хлеб;長(zhǎng)面包батон;馕лепёшка;大圓面包каравай;小白面包булочка;黑面包чёрный хлеб;甜面包сдоба;面包干сухарь;小面包圈баранка;大面包圈калач;烙面餅лаваш;夾肉面包бутерброд;三明治сандвич;熱狗хотдог;面條лапша;方便面быстрозаваренная вермишель/скороспелая лапша;空心粉макароны;土豆泥/картофель-пюре/фри。

2、奶制品類:牛奶молоко;脫脂奶обезжиреное молоко;全脂奶цельное молоко;酸牛奶кефир;乳脂сливки;奶酪сыр;奶渣творог;奶粉сухое молоко;黃油масло。

3、蔬菜類:馬鈴薯картофель;胡蘿卜морковь;洋蔥репчатый лук;西紅柿помидор/томат;黃瓜огурец;卷心菜кочанная капуста;芹菜сельдерей;茄子баклажан;西葫蘆кабачок;生菜салат;大白菜китайский салат;花菜цветная капуста;蘿卜редька;菠菜шпинат;南瓜тыква;蘑菇грибы;香菇шампиньон;辣椒перец;香菜петрушка;生姜имбирь;大蒜чеснок。

4
、水果類:蘋(píng)果яблоко;橘子мандарин;橙子апельсин;梨子груша;草莓клубника/земляника;香蕉банан;檸檬лимон
香瓜дыня;菠蘿ананас;桃子персик;西瓜арбуз;李子слив;杏子абрикос;柿子хурма;櫻桃вишня;歐洲甜櫻桃черешня;椰子кокос;芒果манго;葡萄виноград;花生арахис;核桃грецкий орех。

譯員陪同翻譯做好以下事項(xiàng):

1.飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會(huì)遇到與外賓一起吃飯的情形。對(duì)于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對(duì)某些飲食有禁忌或?qū)χ袊?guó)餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來(lái)龍去脈方肯罷休。如果這時(shí)翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說(shuō)、心里也會(huì)對(duì)譯員的水平打上問(wèn)號(hào)。

2.醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門(mén)在外難免有個(gè)頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無(wú)旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見(jiàn)疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會(huì)在遇到突發(fā)情況時(shí)亂了方寸。

3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對(duì)于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見(jiàn)或特色動(dòng)植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過(guò)一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱謂時(shí)著實(shí)費(fèi)了一番精力,很多地方實(shí)在記不起來(lái)確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了guards of Buddha(其實(shí)這樣翻譯是不準(zhǔn)確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難迦葉涉及古印度語(yǔ),翻成了two famous students of Buddha。當(dāng)時(shí)暫且應(yīng)付過(guò)去,但我一直感到如果平時(shí)多積累一些詞匯,就不會(huì)書(shū)到用時(shí)方恨少了。


需要更多語(yǔ)種口譯服務(wù),敬請(qǐng)致電宇譯專業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.salvatorreyazzieart.com官方網(wǎng)站首頁(yè)了解詳情。

更多>>翻譯組合